ЧТЕНИЕ НА АНГЛИЙСКОМ: страх перевода и новых слов

  Чтение книг увеличивает наш словарный запас и расширяет кругозор, окунает нас в неизведанный ранее мир и даёт возможность сбежать из реальности. Когда мы приступаем к изучению нового иностранного языка, многие из нашего окружения советуют читать рассказы или романы в оригинале, чтобы больше практиковаться и повысить свой уровень знания языка. Сегодня Herlich Magazine расскажет, как преодолеть страх столкновения с незнакомыми словами и с лёгкостью воспринимать тексты на другом языке.​

  Для начинающих читателей литературы в оригинале может показаться сложным понимание текста из-за обилия новых и неизвестных слов. Многие начинают теряться в потоке предложений и теряют основную мысль, которую хочет донести писатель. Мы хватаемся за словарь, переводим и выписываем каждое незнакомое слово, от чего понятнее повествование не становится. Как же читать на английском в удовольствие, при этом практикуя свои навыки и знания?​

  • Подбирайте адаптированные книги на английском для своего уровня. Не стоит хвататься за сложные тексты или оригинальный текст, потому что там вас ждёт много незнакомых конструкций, новых слов и других трудностей, от которых вы быстро впадёте в панику. Не нужно переоценивать свои возможности и знания, лучше браться за текст, уровень которого вам под силу. Начните с чего-то попроще, а дальше двигайтесь к более сложному.
  • Перечитывайте знакомые книги. Попробуйте прочитать заново ваш любимый роман или сборник рассказов, которые вы читали на русском языке. Зная сюжет, главных героев и концовку, вы не столкнётесь с трудностями перевода и большим количеством проблем, потому что уже знакомы с книгой. Очень часто текст в оригинале оказывается намного интереснее того, что мы привыкли читать в переводе на русском.
  • Установите минимальный объём прочитанного, а потом постепенно увеличивайте количество прочитанных страниц или глав в день. Так, сохраняется интерес и удовольствие от чтения.
  • Не спешите искать новые слова в словаре, когда встречаете их в книге. Попытайтесь додумать смысл сами или догадаться, что значит это слово в том или ином предложении. Если вы пропустили слово, но оно никак не повлияло на смысл текста, но смело читайте дальше. Однако, если вам не удалось раскрыть слово в контексте, либо оно встречается в дальнейшем много-много раз, то стоит вернуться к нему и перевести.
  • Попробуйте читать вслух. Практикуя этот способ, вы улучшите своё произношение, обратите внимание на некоторые слова и звуки в них, а также поработаете с интонацией.

  Во время чтения на английском языке важно концентрироваться не на переводе текста, а на его основной мысли, сюжете и героях. Читая книги в оригинале, вы можете усовершенствовать свою грамматику, словарный запас и фонетику. Не бойтесь экспериментировать с различными жанрами и авторами, потому что это только разнообразит ваш опыт и наделит вас новыми знаниями и навыками.

 

Автор текста: Елизавета Матошкина

Спасибо, что были с нами

С сердечной теплотой ваш,

Herlich Мagazine

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ

ЛАГОМ – это секрет шведского благополучия?

ОСОЗНАННОЕ ЧТЕНИЕ: как ввести привычку читать больше и в удовольствие​

Vegan & Easy: рецепты десертов ​